Par contre, pire qu'une traduction absente (on peut toujours se connecter en anglais), il y a la traduction trompeuse dont voici un éloquent exemple dans le domaine "Gestion des talents" (ou Talent Management pour les anglophones)
Français à gauche, anglais à droite
Que dire de la traduction proposée qui invente des types d'objets (FE, GT) ou renvoie vers des types d'objets différents (PC = Centre de Profit et pas Personne Centrale !!)